当前位置: 学历在线网> 备考指南> 备考指南> 正文

莫芝宜佳教授印象小记

作者:学历在线网 来源:学历在线网 上传时间:2019-12-10 16:53:04

注:本平台为第三方资讯平台,不是院校官方,网站内所有信息只做参考,并不代表院校官方,招生信息以官方最新信息为准,如果不知怎么找官方,可以咨询在线客服寻求帮助。

  莫芝宜佳教授印象小记

  初夏的午后,新斋外面图书馆施工地的吊车吱吱呀呀的响着。所谓宁静,只是想象中的幻境。我们学文学的两个博士生和两个硕士生,正在新斋一楼的过厅里临阵磨枪,用功苦读。除了《〈管锥编〉与杜甫新解》、《中国中短篇叙事文学史——从古代到近代》两本书,打印的论文稿、采访稿、小笔记本一应俱全,这似乎鼓舞了我们四人的学术之信心。

  两点刚过,德国汉学家、翻译家莫芝宜佳教授,穿着格子衬衫,挽着她的丈夫——穿淡蓝色衬衫的法学博士莫律祺先生,风度沉稳地走进了新斋。我们四个学生赶忙迎了上去,恭恭敬敬的将两位教授请进了会议室。再过两天就是小满,即使在北方,温度和湿度也都达到了一个峰值。落座之后,莫芝宜佳教授简要的介绍了自己的生活与学术,并翻译了莫律祺先生德文的自我介绍。应杨绛先生的邀请,从2012年始,每年由春入夏的时节,两位教授都会从德国来到中国,花上两到三个月,在清华档案馆整理钱钟书先生的外文手稿。

  钱钟书先生是学贯中西的大学问家,又是语言习得的天才。他大量的外文手稿,或原文或引文,有希腊语、拉丁语、意大利语、英语、德语、法语以及西班牙语,指向的是一部外文的《管锥编》,一部可供世界研习的文化史。惜乎时代和年龄的限制,这样的著作未能面世。如果大量的外文手稿能够整理出来,或许略能弥补一些遗憾。杨绛先生愿望如此,世上读书人亦愿望如此。莫芝宜佳教授年少时接受了欧洲大陆的传统教育,精通拉丁文与希腊文,大学时专攻英美文学,并由庞德而始,精研中国古典文学,有着极好的中西方文化积淀和扎实的学术功底;莫律祺教授是法学博士,但精通意大利语、西班牙语和法语。勿怪乎,杨绛先生邀请他们二位来承担这意义非凡的工作。

  访谈围绕着外文手稿的整理工作。谈起这些手稿,两位教授极兴奋。在他们,这就是与钱先生交流的一种方法。对我来说,仿佛穿过他们略微提升的语调,隐蔽的小小的肢体动作,见着一位从容书写的钱钟书。那些故纸堆里的典故,那些体态优美的文字,都变得活泼生动起来。实在是妙不可言。以一个文学研究者的观点,莫芝宜佳教授说这些手稿和笔记,主要针对西方文学和文化,大至学科互通,小至文辞语法,或摘引,或评析,涉及到修辞学、主题、语言心理学、文化人类学和文学理论等方面。而钱先生的选择和评语,常常让她击节称赏。她说自己毫不怀疑,这其中任何一段都足以启发出一篇精到的硕士论文或者博士论文。此外,钱先生一些外文互译文字,如英文和法文之间,绝不逊色于国外最优秀的翻译家。莫律祺先生则特意提到,钱先生的单词拼写几乎没有错误,引述内容遵照原文,全无瑕疵。而钱先生的外文书法,姿态优美,富有变化,整体上透露出着平和的气息。

  访谈中,两位教授对中国青年学生的学习和生活表现出很大的兴趣。他们详细的询问了我们四人的论文写作和未来的学术规划,认真的听了我们对中国文学与世界文学的感受。看到我们几个对于不同作家和作品展开激烈的辩论,他们露出了会意的笑容。

  不说话的时候,莫芝宜佳夫妇很安静,那是一种具有感染性的安静。有时候,他们互相看着对方,让这样的安静充满了柔情蜜意。他们1968年结婚,没有孩子,最亲密的分享着时间和空间,岁月与世界。

  莫芝宜佳先生说的普通话,语速不快,但是清晰准确。音调不高,轻轻的却悦耳,有一点点清脆的意思。为了保证交谈的流畅性,有时候她说英文,那种轻而悦耳的感觉显得更明显。因为莫律祺先生不会汉语,莫芝宜佳会向他简述我们中文交谈的内容,这时候她说起德语来,快速而流畅。虽然我听不懂德语,但我认为那是简明而准确的,因为他们的眼神交流似乎能够作为证明。

  交谈在意犹未尽中结束,我们拍照留念。为了拍出最好的效果,严谨的教授夫妇,不厌其烦的遵照我们的要求,安静的站着,淡淡的笑着。而我们则压抑这一点点兴奋,仿佛写论文一般,认真的照相。

  还好,莫芝宜佳教授将在接下来的一个星期,向中文系的学生作三场学术报告,还有机会,感受文学的世界。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

想咨询的同学请扫描二维码添加好友

  • 专业方向
  • 上课方式
  • 上课地点
  • 学制
  • 学费
  • 对比
  • 新闻传播学类
  • 备考指南
  • 自考本科
  • 北京
  • 推荐阅读
关闭
简章
对比
1 +添加简章
2 +添加简章
3 +添加简章
4 +添加简章